Translation(翻訳)

翻訳ソフトって使ったことがないけど、無料翻訳サイトとかで“英語→日本語”に訳してみるとかなり日本語が面白いことになって抱腹絶倒っ!いや、実際難しいと思う。本来、翻訳ソフトは高価なものであるし、使い込むことによって精度を高めていく類のソフトですからね。で、話は戻ってここ最近Google翻訳で遊んじょる。とにかく訳せる言語が多くてナイス!

Google翻訳

ちょっとしたビジネス文書くらいだったら結構使えまっす。たまたま今日、アメリカの某出版社からメールが来たのでちょっと翻訳してみた。 ( )内がGoogle翻訳での訳。“ ”内が本来の訳。(ちょっと硬すぎるか???)

Hello,
(こんにちは、)

“こんにちは、”

Thank you for this new order. We have a new title if you are interested.
(この新しい注文をお願い申し上げます。興味があれば、我々は新たなタイトルを持っている。)

“新規注文を頂きありがとうございます。もしご興味があれば、新刊のご案内をさせて頂きます。”

~中略~

Please let us know by tomorro if you would like to add a few copies to your order.
(ご注文するためにいくつかのコピーを追加したい場合は明日でお知らせください。)

“もし追加注文を頂けるようでしたら、明日にでもご連絡下さい。”

直訳でも十分意味が通じるよね。ほんと便利な世の中になったものよ。

まぁ、オイラは世界中の言語をぺらぺら話すことが出来るから必要ねぇけどっ!(理由はこちら

  1. コメントはまだありません。

  1. トラックバックはまだありません。

*