“meias”とか“medias”とか書くとカッコいいけど日本では・・・

メリヤス


と言うのさ・・・。縦横に伸縮性のある布のことね。

ポルトガル語のメイアシュ(meias)・スペイン語のメジアス(medias)の転訛らしい。

“メリヤス”って言葉は最近ほとんど聞かれないし使わなくなったよねぇ、今は“ニット”とか“ジャージー”とか言うんだよねぇ、もう死語だよねぇとか思いつつググってみたら、まだ社名とかに結構使われていてクリビツ。なんか嬉しい。

オイラは“メリヤス”って語感かなり好きだ。なので今後は“ニット”、“ジャージー”という語は使用しない。(つもり・・・)

この記事をシェアする

Luzia

源氏名:Luzia (ルシア)※注:♂

棲息地:小岩区江戸川

仕事:カリスマ楽器店員のフリをすること

資格:A級穀潰師、超弩級竿師

血液型:B型ですけど何か?

星座:天秤座、時々、便座、稀に座薬挿入

趣味:フラメンコ・ギター演奏

得意技:土下寝、妄想、迷走、酒池肉林

不具合:肛門括約筋が根性なし

  1. 日本にはポルトガル語から入ってきたみたいだね。
    スペイン語のMedias(メディアス)は靴下のことですよ~。
    でもソックスではなくて(ソックスはcalcetines~カルセティーネスといいます)ストッキングのことです。
    なるほど伸びますよね!

  2. Luzia

    @Angelitaさん
    カステ~ラ!(凹)

    スペイン語でメディアスは靴下ですか。勉強になりまっす。

    そう言えば、日本への鉄砲伝来もポルトガルからでしたね。パコ大先生のお母様もポルトガルの方だし、ビバ・ポルトガル!姉さんはポルトガルにも行かれたんでしたっけ?

  3. うん。ポルトガルは3回行きましたよ!
    リスボンと近郊しか行ったことないけど、街並みも好きだし、食事も美味しいし(笑)!
    前回行ったのはビセンテのリスボン公演でした。
    私の好きなスイス人のスケーター、ステファン・ランビエルのお母さんもパコ師匠と同じくポルトガルの方です。

    (ところで、この記事の投稿用のキャプチャコードが77V7ですよ~!何かいいことありそう??

  4. Luzia

    @Angelitaさん
    >前回行ったのはビセンテのリスボン公演でした。
    あぁ、そうでしたね。そうかぁ、ステファン君のお母様もポルトガルご出身だったのね。

    >この記事の投稿用のキャプチャコードが77V7ですよ~!
    ムイ・ビエン!

*

2012年4月
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

【 Twitter 】

【 アーカイブ 】

  • [—]2021 (201)
  • [+]2020 (200)
  • [+]2019 (131)
  • [+]2018 (118)
  • [+]2017 (141)
  • [+]2016 (121)
  • [+]2015 (243)
  • [+]2014 (364)
  • [+]2013 (365)
  • [+]2012 (364)
  • [+]2011 (364)
  • [+]2010 (365)
  • [+]2009 (165)

【 ブログをメールで購読 】

メールアドレスを記入して登録ボタンをポチッと押すと、更新をメールで受信できよりまっす。

【 管理人の素性 】

源氏名:Luzia (ルシア)※注:♂

棲息地:小岩区江戸川

仕事:カリスマ楽器店員のフリをすること

資格:A級穀潰師、超弩級竿師

血液型:B型ですけど何か?

星座:天秤座、時々、便座、稀に座薬挿入

趣味:フラメンコ・ギター演奏

得意技:土下寝、妄想、迷走、酒池肉林

不具合:肛門括約筋が根性なし