This video is embedded in high quality. To watch the video in standard quality (because of the internet connectivity) use the following link: Watch the video in normal quality
こんにちは、既にお盆休みに入られた方もいらっシャルル・ド・ゴール空港でございましょう。オイラは今年も夏休みなるものを取れる感じがしない・・・。そうなれば、もうこれで丸9年夏休みが取れへんことになる・・・。“ゴールデンウィーク”同様、オイラの辞書からそろそろ“夏休み”という言葉を抹消しようと思ふ今日この頃、皆様いかがお過ごしでせうか?
とは言っても、仮に夏休みを取れたとしても、今年はこれまでどおりの行動(旅行、レジャー等)はし難いでっすよね。
新型コロナウィルスの見通しは未だ擦りガラス並に不透明でございまっすし、どの職種も大変ではありまっすが、特に偏見の目で見られやすい飲食関係の方々には同じ客商売に勤しむ者としては、同情を禁じ得ない昨今でありまっす。
うちの地元で古くから営業され、オイラも常連だった小さな街の居酒屋が遂に閉店されてもうた・・・。もちろん、新型コロナウィルスによる自粛営業の影響である。なんだかなぁ~・・・。やり切れんなぁ・・・。大将っ!今までありがとうっ!(号泣)
んで、自分を慰める意味もあって今日の冒頭にご紹介した音源は、伝説的な元祖MPB(ムジカ・ポプラール・ブラジレイラW)シンガー・ソングライター、Noel Rosa(ノエル・ホーザ 1910-1937)の“Conversa de Botequim”っていう名曲でっす。日本語訳は“居酒屋の会話”になりますかね。
名曲っつうこともあって、Dori Caymmi(ドリ・カイミ)& Gal Costa(ガル・コスタ)といった大御所がカヴァーしていたり
This video is embedded in high quality. To watch the video in standard quality (because of the internet connectivity) use the following link: Watch the video in normal quality
ギター関連ではMarco Pereira(マルコ・ペレイラ)& Cristóvão Bastos(クリストヴァン・バストス)や、
This video is embedded in high quality. To watch the video in standard quality (because of the internet connectivity) use the following link: Watch the video in normal quality
Raphael Rabello(ハファエル・ハベーロW)& Dino(ヂノ)や、
This video is embedded in high quality. To watch the video in standard quality (because of the internet connectivity) use the following link: Watch the video in normal quality
Yamandu Costa(ヤマンドゥ・コスタ) & Ricardo Herz(ヒカルド・ヘルス)
This video is embedded in high quality. To watch the video in standard quality (because of the internet connectivity) use the following link: Watch the video in normal quality
といった錚々たるアーティスト達がカヴァーしちょっる。
意外とギターソロ・アレンジによる演奏は少ないのでっすが、たまたまCaio César(カイオ・セザール)さん(彼の詳細はわからず・・・)という方のとってもナイスなアレンジを発見伝っ!冒頭はこんな感じっす。
残念ながら、このアレンジによる演奏動画等は見つかりませなんだ・・・。
ちょっと難しめのアレンジでっすが、原曲の雰囲気をかなり忠実に再現しておってLove!弾いてみたい善男善女の皆様はいつものように下記から楽譜をDLって下され。
Noel Rosa(ノエル・ホーザ)~Caio César(カイオ・セザール)編/Conversa de Botequim(居酒屋の会話)(PDF)
コメント